¿Por qué las traducciones en las series de televisión o películas tienen que ser así de malas?
¿No suena mejor "nieve con soda"?
O simplemente deberían dejarlo como "float", total, en algún momento todos aquellos que no saben inglés (o que en su vida han visto o probado un float) terminarán por relacionar el nombre con un vaso con refresco/soda y una bola de nieve "flotando" dentro del vaso.
Se me antojó un helado, no me caería mal para mitigar un poco la frustración del día.